Back to top

Autore Topic: RISOLTO Traduzioni spagnolo e tedesco  (Letto 2814 volte)

Offline nivento

  • Appassionato
  • ***
  • Post: 332
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
RISOLTO Traduzioni spagnolo e tedesco
« il: 09 Dic 2012, 11:52:30 »
Salve a tutti, non riesco a trovare le lingue di traduzione per Joomla 1.7.x in spagnolo e tedesco, qualcuno sa se sono state fatte?
« Ultima modifica: 15 Dic 2012, 23:57:34 da tonicopi »
Simone Zagagnoni

Offline tonicopi

  • Global Moderator
  • Instancabile
  • ********
  • Post: 12790
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #1 il: 09 Dic 2012, 11:59:39 »
Ma lo volete capire che joomla 1.7 (e 1.6) non esistono più?
Sono morte e  sepolte per sempre  nei secoli dei secoli...  ;D

joomlacsszengarden.com = il giardino dei css di Joomla!
L'attesa del piacere è essa stessa... piacere!

Offline nivento

  • Appassionato
  • ***
  • Post: 332
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #2 il: 09 Dic 2012, 14:02:08 »
Lo so molto bene Toni ma se un cliente con un sito in joomla 1.7 vuole alcune tradurre in queste lingue? Non posso mica rifargli il sito daccapo. Almeno per il momento :D
Simone Zagagnoni

Offline tonicopi

  • Global Moderator
  • Instancabile
  • ********
  • Post: 12790
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #3 il: 09 Dic 2012, 14:48:20 »
Cliente? Lo sai molto bene? Allora la cosa è ancora più grave! Nessun cliente può avere un sito in joomla 1.7!
Ma guarda che la versione ha gravi problemi di sicurezza e se il vostro host si accorge che avete una 1.7 vi può bannare il sito da un momento all'altro, giustamente. Quindi ben altri problemi ha il tuo cliente che pensare alle lingue!
Credimi, sarebbe come se un malato terminale di aids si preoccupasse dello smalto delle unghie dei piedi, per fare un esempio. E tu che sei il suo medico, lo aiuti in questa scelta invece di curare la malattia...  >:(

Cmq, cosa ti fa pensare che i pacchetti di lingua della 2.5 non vadano bene per la 1.7 che ne è il prototipo?  ;D
Ti scarichi da qui il pacchetti e li installi...
http://community.joomla.org/translations/joomla-16-translations.html
  ;)
joomlacsszengarden.com = il giardino dei css di Joomla!
L'attesa del piacere è essa stessa... piacere!

Offline nivento

  • Appassionato
  • ***
  • Post: 332
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #4 il: 09 Dic 2012, 14:56:29 »
Si si hai ragione, non dico di no, infatti ad alcuni clienti ho già proposto e fatto il passaggio alla Joomla 2.5.x giustamente. Ma se uno non vuole spendere.....una volta avvertito...io sono a posto con la coscienza :)
Simone Zagagnoni

Offline tomtomeight

  • Global Moderator
  • Fuori controllo
  • ********
  • Post: 32046
  • Sesso: Maschio
  • Gli automatismi aiutano ma non insegnano nulla.
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #5 il: 09 Dic 2012, 15:01:09 »
Non proprio a posto con la coscienza se prospetti al cliente un aggiornamento come un rifacimento del sito. ;D

Offline nivento

  • Appassionato
  • ***
  • Post: 332
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #6 il: 09 Dic 2012, 15:11:24 »
Infatti rifacimento è una cosa, upgrade un'altra, ma ci sono persone che non vogliono spendere un euro quindi...
Simone Zagagnoni

Offline tomtomeight

  • Global Moderator
  • Fuori controllo
  • ********
  • Post: 32046
  • Sesso: Maschio
  • Gli automatismi aiutano ma non insegnano nulla.
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #7 il: 09 Dic 2012, 15:47:51 »
Sei tu che hai scritto che non puoi mica rifargli il sito daccapo, quindi il cliente giustamente si rifiuta. Ma un semplice upgrade è ben altra cosa e sicuramente ha un costo accettabile, anche perché dovrebbe essere compreso nella normale manutenzione.

Offline nivento

  • Appassionato
  • ***
  • Post: 332
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #8 il: 09 Dic 2012, 15:51:53 »
Mi sono espresso male, chiedo venia.
Simone Zagagnoni

Offline tomtomeight

  • Global Moderator
  • Fuori controllo
  • ********
  • Post: 32046
  • Sesso: Maschio
  • Gli automatismi aiutano ma non insegnano nulla.
    • Mostra profilo
Re:Traduzioni spagnolo e tedesco
« Risposta #9 il: 09 Dic 2012, 15:58:50 »
Ma no non hai bisogno di chiedere venia o di scusarti, erano solo considerazioni su come gestire e mantenere clienti in generale. Ricordati che un cliente è per sempre. :) A volte per mantenerlo è necessario rinunciare a qualcosa.

 



Web Design Bolzano Kreatif