Se riuscite ad aiutare Giovanni è sicuramente di grande utilità.
Queste cose si risolvono in Team, una sola persona o anche 2 sono davvero molto poche per fare questo lavoro, che non solo consta di tradurre una parola o una frase, ma anche il suo controllo e verifica.
Spesso vedo utilizzati termini errati nella traduzione della stringa, ma questo non è un errore del traduttore, piuttosto chi traduce non sa in quale contesto è coinvolta quella frase o parola, ed ecco che traduzioni di elimina, cancella, annulla, visualizza,.....possono essere usate in inglese con una sola parola che tradotto pari pari in un altra lingua ne cambia il senso.
In joomla esistono una miriade di traduzioni, sopratutto quelle delle descrizioni dei tooltip che spesso sembrano supercazzole....