Joomla.it Forum

Componenti per Joomla! => Gestione sito multilingua => : jbrozz 23 Jun 2009, 15:53:58

: JoomFish o no?
: jbrozz 23 Jun 2009, 15:53:58
Ciao a tutti!

Ho la necessità di creare un sito bi-lingua (italiano e inglese).
Ovviamente l'internazionalizzazione deve riguardare menu, articoli, banner e pagine).

Per fare questo, mi conviene creare due sezioni: (it e en) e due categorie (it ed en), oppure è meglio usare il componente JoomFish?
 :-\
: Re:JoomFish o no?
: otto9due 25 Jun 2009, 23:33:21
Io ho utilizzato Gtraslate, utilizza il traduttore di google, traduce tutto.. anche gli articoli, non fai fatica a tradurti tutto tu.. in più ha un sacco di lingue e tu puoi decidere se metterne solo alcune, tutte o se mettere le bandierine e di che misura!! io mi sono trovato bene..

aaa... dimenticavo tutto in automatico!!
: Re:JoomFish o no?
: top10works 03 Sep 2009, 13:38:12
Cia..il problema di gtranslate è che nella registrazione o inserimento dell'username e psw..non funziona più.
Hai qualch cosa da suggerirmi per ovviare a questo problema?
Ciao e grazie
: Re:JoomFish o no?
: carlodamo 03 Sep 2009, 14:40:31
secondo me, prima di tutto è da valutare la traduzione AUTOMATICA di google. E' valida? si capisce? ne vale la pena? beh, se non è un sito commerciale può valer la pena però a me non piace.

Per cui consiglio vivamente Joomfish. Funziona bene, pulito, molte opzioni e poi aggiungi tu una traduzione... professionale!

Ciao

PS allego la traduzione in italiano della definizione di libro tratta da wikipedia inglese. Giudicate voi....

ORIGINALE
A book is a set or collection of written, printed, illustrated, or blank sheets, made of paper, parchment, or other material, usually fastened together to hinge at one side. A single sheet within a book is called a leaf, and each side of a leaf is called a page. A book produced in electronic format is known as an e-book.

TRADUZIONE ITALIANO
Un libro è un insieme o una collezione di scritti, stampati, illustrato, o fogli vuoti, fatta di carta, pergamena, o altro materiale, di solito legati insieme a cerniera su un lato. Un singolo foglio all'interno di un libro si chiama una foglia, e ogni lato di una foglia si chiama una pagina. Un libro prodotto in formato elettronico, è conosciuto come un e-book.
: Re:JoomFish o no?
: Avionix 03 Sep 2009, 14:44:19
Al di là di Gtranslate, io non mi fiderei molto dei traduttori automatici che spesso non traducono alla perfezione.
Quindi se vuoi ottenere un sito bilingue tradotto correttamente e sai fare le traduzioni (o hai qualcuno che te le fa) io credo che la risposta migliore sia Joomfish.
Ovviamente il rovescio della medaglia è che bisogna tradurre tutto "a mano" e quindi se il sito è soggetto a continui aggiornamenti il lavoro è doppio.
: Re:JoomFish o no?
: 56francesco 03 Sep 2009, 14:54:34
Ovviamente il rovescio della medaglia è che bisogna tradurre tutto "a mano" e quindi se il sito è soggetto a continui aggiornamenti il lavoro è doppio.
;) doppio lavoro = doppia paga no?
basta tenerne conto e preparare il budget appropriato oppure accontentarsi di ciò che viene fuori..
ciò che non è da fare e credere di poter sminuire le professionalità con queste e altre estensioni,  un bravo traduttore competente di un argomento non ha solo studiato ma si è immerso nella lingua e nell'argomento stesso..
Ogni browser di ciascun utente al mondo ha la possibilità di tradurre senza bisogno di moduli ed estensioni nel sito, quindi un qualsiasi utente evoluto se trova le bandierine nel sito si aspetta una traduzione inappuntabile  oppure la stessa va a scapito dell'immagine del sito medesimo..
Se sieti cacciatori o pescatori italiani non credo vi faccia piacere essere salutati con buona pesca o buona caccia  ma la stessa cosa non vale nel mondo, quindi dal translate ci può stare, dalle pagine di un sito vero di caccia o pesca non ci sta e se pensavate di comprare qualcosa in quel sito forse ci ripensate.

: Re:JoomFish o no?
: Avionix 03 Sep 2009, 15:54:28
;) doppio lavoro = doppia paga no?
;) Giusto. Sono perfettamente d'accordo con quello che dici.