penso di si, si potrebbe procedere nello stesso modo in cui si realizza un sito in italiano ed in inglese.
Certo che il pacchetto lingua sardo non esiste,
quindi dovrai provvedere tu a tradurre quelle stringhe che ritieni opportune come "registrati" , "email" o "invia".
il problema non è traduzione, ma forse è la localizzazione.
penso sia possibile fare una localizzazione personalizzata, ma qui nascono dei problemi che dovrebbero essere risolti volta per volta:
Ad esempio la nuova lingua tradotta dovrebbe essere abbinata ad una bandierina, la localizzazione prevede anche dei prefissi per la lingua, come ad esempio:
it-IT per l'italiano
en-GB per l'inglese dell'inghilterra
en-US per l'inglese statunitense
ca-ES per lo spagnolo-catalano
per il sardo che ci scriviamo?
it-SA
credo che dovresti fare delle prove, procedendo esattamente come se stessi facendo un sito in italiano/inglese.
Solo così possiamo capire come intervenire